Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(10)
The key tension in King's life was over how to push relentlessly for change but within an existing moral structure.
Arrnaud says the key tension in his films is between his Western intellectual origins and the emotional life of nature.
Thus, the key tension between external ritual and internal realization that originated in Vedic times and was perpetuated in devotional teachings is sustained in popular present-day ritual action.
This dilemma is a key tension in counter-terrorism, and the leap from scientific findings to policy is therefore immense.
The key tension is that such species can inflict transboundary damages for which managers are not liable with certainty.
The overall aim of the study is to explore how the manifestations of the key tension between homogenization and heterogenization within the current 'geocultural globalization' is resolved in place.
Similar(50)
"There have been key tensions that underlie all the exchanges -- those between the floor community and the broker community.
They form the key tension-resisting element of a complex fiber-composite system that has a tissue-specific hierarchical structure linked to mechanical demands.
This myth is used to highlight key tensions and incompatibilities arising in the center's operations.
(As we shall unpack, this assumption that some kind of 'order' was needed is problematic and one of the key tensions in the theory and within our Warramiri website project).
We also suggest that our study of enterprise risk management sheds light on some key tensions of infrastructure formation, thus contributing to recent theory-building research that draws attention to the accretion of processes, roles, and governance structures into an infrastructure that enables the production of accounts of performance.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com