Your English writing platform
Discover Ludwig"keep you ahead" is a correct and usable phrase in written English.
You can use it when you want to encourage someone to stay one step ahead of their competition or remain in the lead. For example, you might say, "I know you have a lot of commitments, but make sure you don't get behind. Work hard, and it will help keep you ahead of your peers."
Exact(16)
You can take precautions to keep you ahead of the game, but some crises are unavoidable.
It'll take time to perfect your slam dunk, but in the meantime, such snazzy dressing will help to keep you ahead of the game.
You know it's unpredictable but in the heat of the moment you can't help believing that cunning psychological strategy will keep you ahead of everyone else.
This systematic and accommodative attitude would keep you ahead of others in every aspect – whether it's an urgent presentation, an early morning meeting or how to reimburse mileage in the most optimized way.
The description on the latter said: "This pop up fire station is perfect for little fire men everywhere", while the description of a watch in the same range read: "The perfect wrist accessory no boy should be without," and a joke book read: "Boys know the best jokes and here are 500 crackers to keep you ahead of the girls".
Smaller stocks can also keep you ahead of inflation, points out Stack.
Similar(44)
Your participation in the process keeps you ahead of competitors who unwisely choose to sit back and wait for a verdict.
Feed that back into new product development and drive more engagement, ideally creating a virtuous cycle between usage and design that keeps you ahead of competitors.
That's what makes you push yourself so continually, and what keeps you ahead of the game.
It keeps you ahead and refreshes your brain every time your look at it.
4.28pm: Just to keep you all ahead of the game, hopefully your almonds will be blanched, drained and patted dry by now.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com