Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
You want to try to keep distinct layers at this stage.
We must keep distinct these two uses (the inert dummy pill with an explicit scientific function versus the time-honoured but ultimately ineffective distraction) if we are to understand medical trials.
As Granovetter has long pointed out, "the formal and informal routes to jobs, which we keep distinct in our statistics, get blurred in actual daily practice".
We discuss how such endosymbiotic communities could spread and keep distinct in the four insect species, and how these symbionts might affect the organization and species richness of host communities.
We decided then to keep distinct 'Prevention and Public Health and Mental Healthcarere' from the other types of PCC services, as they represent in the Italian context highly institutionalized departments that are traditionally homogeneous within the national sample of Italian LHAs, due to normative pressures separating the boundaries of those organizational departments from other PCC services.
Similar(55)
The vowel ae is no longer kept distinct from e in southern Korea and the distinction is virtually lost in modern Seoul, though it is maintained in the spellings.
War crime as a category must be kept distinct.
The relations that connect space and time can no longer be kept distinct from physics proper.
Since the term became popular, about 10 years ago, it has merged at least two meanings that should have, been kept distinct.
Cultures are kept distinct by cuisines, and cuisines are distinguished by taste.Colliding cuisinesBut cuisines, like continents, have a habit of colliding.
Except for the i-stem and consonant stem declensional classes, which it combines into one group (listed in grammar books as the third declension), Latin kept distinct most of the declensional classes inherited from Indo-European.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com