Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "keep correspondence with" is correct and commonly used in written English.
It means to maintain communication with someone through letters, email, or other forms of written communication. It can be used in various contexts, such as business or personal relationships. Example: I make sure to keep correspondence with my old college roommate through email, even though we live in different parts of the country.
Exact(1)
To keep correspondence with the previous and future work, we refer to these speakers by unique IDs.
Similar(59)
Keep correspondences with a number of people, in a medley of fields.
(He has kept correspondence with the company more friendly, hewing to Japanese business practices).
Eckels also kept correspondence with book dealers, binders, and presses.
But e-mails between its executives and the U.S. Food and Drug Administration shed new light on the tech giant's forays into personal health devices and show that Apple has been taking pains to keep its correspondence with the regulator secret.
Failing that, it's important to keep all correspondence with the landlord or rental company for your records.
Keep your correspondence with the editor in a professional tone.
His reach is evident with those he kept in correspondence with throughout his life.
He kept up correspondence with company officials, who gave advice on the education he would need to fulfill his dream of becoming a car designer.
Just the other day I got an email from one of them – a guy I've kept up correspondence with called Jack – saying that he and his pals were worried that Mitt Romney, "this silly colonial man", was going to win the upcoming American election.
Also, I keep up a correspondence with certain teachers through e-mail to answer questions about summer assignments and obtain my course outlines for the coming school year.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com