Your English writing platform
Discover Ludwig"keep accounts" is a correct and usable phrase in written English.
It can be used when referring to the keeping of records of money that flows in and out of a business. For example: "The accountant is responsible for keeping accounts of all transactions in the company."
Exact(28)
Some officials say it is common for Rust to keep accounts empty.
They had trained people who knew how to keep accounts and write and type and file and everything else.
For the first time, Andorran companies will be required to keep accounts, and barriers to foreign investment have been lifted.
He was too proud to keep accounts and, as he grew older, his family and courtiers stole from him as much as he stole from the state.
He continues to maintain that it didn't matter what the account statements said, because, really, he didn't have to keep accounts for the investors.
The initiative requires a level of trust between pharmacists and volunteers, who all keep accounts of what has been bought or given on credit per shift.
Similar(30)
To keep accounting income looking healthy, some companies began issuing restricted stock, which minimizes share dilution and spreads the compensation expense over the vesting period of the stock.
With a very high cost of sales to the small and midsize business market, one solution some have is to keep account management overhead low.
"Imagine if we had a system that could keep account of all the objects that we interact with in our daily lives," the researchers said.
Within such a dialogue, it is essential to keep account of how people themselves define what is at stake for their own lives.
To keep account of the response rate the three questionnaires filled out by physicians and physiotherapists had the same number, but were supplied with an additional a, b, and c.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com