Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
And while she is proud that her work has been rewarded with a handful of Goyas — the Spanish equivalent to an Oscar — she is not keen to fly any nationalist flags.
But nobody was keen to fly BA again, or to recommend it.Like other airlines, BA is still recovering from the combined squeeze of September 11th, the economic downturn, SARS, the Iraq war and the march of the low-cost fliers.
I decided to go and visit the RHS Chelsea Flower Show, and make myself known to the BBC office as I was keen to fly the flag for young people there.
During ski season, the area transforms into a winter wonderland where freshly laid powder invites snowshoers, alpine and cross-country skiers, boarders, and kids of all ages keen to fly down the hill on a sled or intertube.
Keen to fly from the first time he saw an aeroplane, he travelled to Britain in March 1911 and trained as a pilot at the Bristol School on Salisbury Plain.
Similar(55)
One Arabic-speaking flight instructor has recalled that the two were keen on learning to fly large jets, particularly Boeing aircraft.
Even so, this latest climbdown seems very strange.One theory, as we noted in our earlier article, is that while Ryanair is indeed keen to start flying across the Atlantic, it is reluctant to do so under its own brand because of the antipathy in which it is held by many European travellers.
The Norwegian government may not be too keen on allowing Apple to fly over its capital city to capture aerial data for its Maps application.
King Willem Alexander is keen on the arrangement; he is qualified to fly the jet, and very often does.
These characteristics taken together, suggest that Archaeopteryx had the keen sense of hearing, balance, spatial perception, and coordination needed to fly.
Blakeslee, keen to become a fighter pilot, followed many other Americans and learned to fly with the Royal Canadian Air Force, which was already supporting the RAF.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com