Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "keen to answer" is correct and commonly used in written English.
It means being eager or enthusiastic about responding to a question or providing information. Example: The student raised her hand, keen to answer the teacher's question about the history assignment.
Exact(12)
Hester isn't keen to answer but says it was not about the "formalities of governance" but more about judgments.
When The Economist went to see her in La Moneda, the presidential palace, she was relaxed and unhurried, keen to answer questions at length rather than in sound bites.What explains her change of political fortune?
He doesn't talk in concise, clipped soundbites; he often repeats himself, rephrases his answers when he's thought of a better way of saying something, and is quick to apologise if countered, but keen to answer whatever questions I've got, often saying "hit me" when he's ready for the next one.
He said: "The school didn't seem very keen to answer what appeared to me to be fair and legitimate questions.
Through the app, she was soon able to access groups full of other migrant women keen to answer all her burning questions.
We put this to Neil after the event was over, and he was keen to answer.
Similar(48)
'She's great,' I answered, keen to convey how impressed and moved I was by her boldness.
Mrs Duffy was aggresive and was very keen to make her points but not so keen to listen to the answers despite claiming to be a Labour supporter.
Our visit was a surprise, but the old man was soon answering my questions, keen to talk.
The sad thing is that nurses work in TB clinics … but cannot answer basic questions about TB. …they are very keen to receive training as was shown in the post test and the type of questions we answer telephonically.
(If you answered yes, please understand when women aren't universally keen to be alone with you).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com