Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
He's keen like David, calm like David.
And never underestimate Yevgeny Kafelnikov who, having changed his mind about retiring once Russia won the Davis Cup, will be keen, like Kuerten, to regain top-10 status.
"They don't want to rent to me," said one, a mother of two who is keen, like most of her friends, to move into conventional housing but cannot find anyone willing to have her.
I can hear her window open, her heavy breathing as she climbs through it and then the unmistakable screech of the rusted pulley, which makes the old laundry tower keen like a seagull.
Tea Partiers, unsurprisingly, tend not to believe in the phenomenon (the 53% who don't believe in global warming just outnumber the 52% who don't believe humans evolved from other animals) and are the most strongly opposed to all sorts of government action on the issue (yet quite keen, like majorities in all sorts of polling, on research into new energy sources).
Of last year's winner, he added: "He's a handful on the gallops, very keen, like his tail's on fire, and would run away with you if you let him.
Similar(52)
They all took a keen liking to me.
An aeolian harp — a line strung tautly between the shack and the compound, amplified by a tomato-juice can — keened like a Martian opera.
The British may have keened like Neapolitans over the death of Princess Diana, but most of the time, sentimentality is still considered a sin.
Mr. Maxwell Davies's music, conducted here by David Angus, builds and recedes like an abstraction of the sea: alternately calm and rhythmically edgy, with ripping horns and growling low strings, a piccolo softly keening like a rocking buoy.
The concert ended with the 25-minute Suppôts et Supplications, beginning with strings keening like electrical interference, then taking in a celeste played like an out-of-control music box, apocalyptic percussion and blaring brass that could have shaken the walls of Jericho.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com