Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
I am a pretty keen consumer of culture.
And the messaging of that event to me as a keen consumer of the message was, this is not your Soviet Union, right?
My experience within the cultural field, whether as a writer, performer, broadcaster or keen consumer, is that this country is very ambivalent about "culture".
But on the downside, it was also clear that he was not a keen consumer of the majority of the BBC's output.
Similar(56)
Amazingly, at least four other Conservative MPs backed him in what was a very public challenge to Mr Harper.Canadians are not particularly keen consumers of political news, especially of the arcane procedural type.
Keen consumers of pop culture, accustomed to the exploits of dashing female investigators, from Dana Scully and Clarice Starling to Kima Greggs and Cagney & Lacey, might be disappointed to know that as recently as 2010, according to the Department of Labor, less than a quarter of real detectives were women.
This is especially disturbing when you consider the studies that have shown that young men are often keen consumers of pornography (in a 2007 Swedish study, for instance, 92% of young men and 57% of young women aged between 15 and 18 had watched a porn film).
Saudi Arabians are already keen consumers of Western television and film, according to the BBC, but most people access these shows on their computers, phones or through satellite television at home.
While the Spanish are the world's keenest consumers, the Brits still hold gin close to their hearts, with UK consumption up a whopping 18percentpercentcent in just two years.
The Cochrane Collaboration, for one, is particularly keen on consumer involvement in its projects.
The return of the feelgood factor to the property industry will cheer the Treasury, which is keen for consumers to regain their confidence and start spending.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com