Your English writing platform
Discover Ludwig"justification of delay" is correct and usable in written English.
You can use it if you want to explain the reasons for a delay in completing a task or delivering a project. For example: "I apologize for the late submission of my report. I was held up due to a family emergency and have attached a justification of delay herewith."
Similar(60)
At that point, officials said, there was no justification to delay filing.
These findings might be interpreted as a justification of the delayed approach suggested by the Tokyo guidelines [ 1, 2].
"Some have already suggested that the circumstances of this terrible tragedy are justification for delaying or stopping entirely the effort for comprehensive immigration reform," the joint statement read.
In the wake of this week's terrorist attack in Boston, some have already suggested that the circumstances of this terrible tragedy are justification for delaying or stopping entirely the effort for comprehensive immigration reform.
There are only two possible justifications for delay.
The speed bump simply doesn't give us any justification for delaying action.
There is no justification for delaying antibiotic therapy (Tables 3 and 4), because early treatment is associated with better outcome in cases of meningococcal and pneumococcal meningitis.
"There is no justification for a delay in screening checked baggage," said the Democrat, Representative James L. Oberstar of Minnesota.
But others on Capitol Hill saw no justification for further delay.
Enactment of the Family Health Care Decisions Act is critically important for the vast majority of our citizens who do not have a health care proxy, and there is absolutely no justification for further delay in passing it.
He said the vote would not bind Chilcot in case there was complex legal justification for the delay.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com