Your English writing platform
Discover LudwigExact(27)
Besides, when indicators are just slightly off -- or contradictory -- they may have less meaning.
"He was just slightly off, but on a golf course like this, it doesn't take much," Woods said.
In-circuit testing can be almost like placing a puzzle piece, and if the positioning of a circuit is just slightly off, the test won't work.
Fortunately, "Outside People" does not rely as mechanically as "Chinglish" does on jokes about mistranslations, even if Malcolm is horrified to learn that the Mandarin word for Sprite, spoken just slightly off, can be turned into an insultingly vulgar reference to female genitalia.
On the surface of canvases constructed on a 90-degree axis, the color bars are painted on diagonals just slightly off from 60 or 30 degrees.
By creating an alternate universe that is simultaneously familiar and alien, feels real but is just slightly off as to warrant a double take, they encourage viewers to look deeper and consider connections that may exist between these two worlds.
Similar(33)
It is an illustration of his ability to stand just slightly off-centre, to see the unexpected in the familiar, and select imagery that has life, action, movement.
Yet with the crown set just slightly off-center and a thick gold chain around his neck, there's also an element of informality and jaunty street swagger to the portrait.
If a customer identifies herself as a Kinda, or more conservative in style, she is well advised to pick socks from the same color wave, creating a look that's just slightly off-kilter: One sock might have stars, the other clover leaves, but the colors will sync up nicely.
All the assumptions that "no one" would download the app because of its lack of Howard Stern (and MLB and NFL), it seems, were just slightly off-base.
Scenes are shot in ways that feel claustrophobic and just slightly off-kilter.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com