Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Sinfield adds the extras from just about under the posts.
If he had left it in the ground it would be just about under the back fence, maybe a foot or two beyond it.
Similar(58)
I'm allergic to just about everything under the sun but, you know, I don't eat junk food so I'll be all right".
The 45-minute programme revolves around just about anything under the sun that is important for young people including health, education and rights.
The ritual - considered old-fashioned nowadays by just about everyone under the age of 60 - was traditionally a ceremonial, sacred gesture; its history can be traced to ancient Greece and Rome.
As a consequence, the logo seems to turn up anywhere in the country where people are dressed casually and comfortably, which is just about everywhere — Under Armour helps supply America's national uniform.
I'm so afraid, so afraid that I will die and that this music will perish with me because it's incomprehensible to the classical world". Mouth-twisting anguish is just about visible under his silver-streaked beard.
In short, the Daily Telegraph pays court to the royal family; the Independent is consumed by matters environmental; the Daily Mail is exercised by just about everything under a generic headline "Ban this sick filth".
It might be that 1963 is too early for just about everyone under pensionable age to remember, but we can still understand Philip Larkin when he says it was "rather late for me".
In another direction: an erudite and fearless muckraker whose freelance exposés of international rogues and investigation of the corporate takeover of American universities are but two achievements of a young career spent writing on just about everything under the sun.
This point of view — which Palahniuk has a knack for expressing in bumper-stickerlike rallying cries — is catnip to preadults (these days, just about everyone under 45), which helps explain why his books are best sellers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com