Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(6)
"The jury will be able to determine her demeanour while wearing the veil.
It is unclear how much the cleverest judge or jury will be able to grasp, and whether that will favour the government or the defendants.
A jury will be able to see gory photographs of victims of the 1998 bombings of two American Embassies in Africa if a death penalty hearing becomes necessary, a judge ruled yesterday over the objections of defense lawyers.
So a prosecutor can be convinced that a crime took place, but still not be sure that enough evidence can be brought before a jury -- or that the jury will be able to understand it.
"I really do think any jury will be able to see what they're doing is so, so wrong and so, so harmful," he said.
The jury has spoken, though ambiguously, and there is no reason to believe that another fairly picked jury will be able to discern the precise intentions of the actors with any greater certainty or precision.
Similar(54)
Only the judge, jury and legal counsel will be able to see D's face when she gives evidence.
For example, while U.S. customers may love Square, the jury is still out whether Jack Dorsey and Co. will be able to take that solution further afield with such success.
The jury still out on whether Samsung will be able to repeat its eventual domination in tablets as it has in smartphones, especially since Amazon is now shipping its tablets globally, and Asus is behind the Nexus 7.
It's a good strategy, but many have tried – and are trying – to do the same, so again, the jury is still out if SynthaSite will be able to justify the faith their investor obviously puts in them in the years to come.
Cross said of Dell: "The jury is out as to whether they will be able to improve their growth rates until they get some Windows 8 tablets out".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com