Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
ask yourself this: "Did I use a judicial amount of cologne or do I smell like I should be wedged between the pages of GQ?
Similar(59)
A dispute between White Industries and Coal India had been pending for eight years, and White claimed the judicial delays amounted to an infringement of rights of an investor.
That phrase could come back to haunt her: conservatives have denounced the view that policy considerations should play a role in judicial decisions as amounting to "legislating from the bench".
During the trial, Griffiths also said that Africans were being sent for trial and detention thousands of miles away to Europe "in handcuffs and chains", a judicial intervention which amounted to "a 21st-century form of colonialism".
"That must have taken a fair amount of judicial stamina".
So long as this grim reality persists, the system will remain broken, and no amount of judicial tinkering will fix it.
The full extent of the alleged swindle remains unclear, but the judicial official said the amount lost appeared to be at least $700 million, and possibly more than $1 billion.
Mr. Clement dismissed this idea as the "Blakely-ization of the guidelines," which he said would amount to "judicial law-making".
Rose explains her capacity to confront a disapproving bench thus: "In any kind of advocacy, especially civil liberties cases, you encounter a certain amount of judicial scepticism.
The quality of a judge does not, and should not, depend on the amount of judicial compensation or how closely it matches the extravagant earnings of attorneys at elite law firms.
Mr. Dreeben said that while the Apprendi ruling had caused "a considerable amount of judicial chaos," the government had adapted by charging and submitting to the jury those facts that could raise the maximum sentence.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com