Your English writing platform
Discover Ludwig"joyous trip" is a perfectly valid phrase in written English.
You can use it any time you are discussing a particularly enjoyable journey. For example, "The couple enjoyed a joyous trip across the country on their honeymoon."
Exact(1)
Judges called it "a joyous trip through clubland past, present and future".
Similar(58)
A pair of 1915 watercolors reflect his joyous embrace of color after a formative trip to North Africa in 1914.
Pass small Herring River, and spy darting schools of alewives that have been spawning in nearby Gull Pond and are now heading toward Massachusetts Bay and the open ocean, so that, as the legend goes, they can make their annual trip back to Norway and joyous smorgasbords.
I told him to shut his eyes again and held his head between my palms: "You are going to have a wondrous trip and all your hallucinations will be joyous".
(My alternative headline was: Brussels Sprouts!) And on a recent April trip I took lots of photos of this joyous season, some of which I'm sharing here.
When the team from 1987 gathered earlier this season to celebrate the 25th anniversary of Cinderella, Jodi DiRaimo made the trip back to Rhode Island and couldn't help noticing how joyous the occasion was for his old friend Rick Pitino.
"The family wanted to remember her in a joyous manner," said Silvia Moro, 37, the artist who set out with Ms. Bacca on the trip, billed as "Brides on Tour," on March 8.
With his perfect vocalisation – he's thought about every single phrase he utters – and unforced baritonal melodiousness, he commands the stage as well as the elements (up to a point), before joining in the joyous masque for Miranda's wedding to Joshua James's hilarious, posh boy Ferdinand; he trips the light fantastic as well as he speaks it.
That out produced a joyous celebration by about 150 fans of the Harlem team who, for the third time this week, made the 110-mile trip from New York City in two chartered buses.
Joyous too.
Joyous romp?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com