Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
The Times, which had complained that "the name of England has been blackened before the whole world, while the continent grinned with joyous delight", regarded the guilty verdict as vindication of John Bull's good character.
Similar(57)
It is utterly joyous observing the delight that my three Leicester-supporting boys are feeling.
@bigcox wrote on Twitter: Think Billington @guardianstage has missed the point quite spectacularly with the joyous riotous tuneful delight that is @bookofmormonldn — Chris Cox (@bigcox) March 22, 2013 There were some more tempered reviews, however.
Hugged by Robert Maxwell (you can't have it all I guess), he then proceeded to take the cup down the stairs, repeatedly giving a joyous jig of delight, and looking very much like the cat who had got the cream, or the Milk Cup in his case.
But his delight (joyous mindfulness) is in the law of the LORD; and in his law doth he meditate (is mindful) day and night".
And then she heard it: a yell, a small, joyous bellow of trumpeting delight that was her son's voice, coming from the direction of the river.
So joyous was this gastronomic delight that the audience was not only unaware of the act on stage, but completely ecstatic about the food off stage.
If I could stop time, I would have a power I would be prone to overuse, and thus the ability to experience sensory delights would itself weaken because joy is not joyous when you can prolong its without end.
Following its opening goal of the tournament against Greece, the team delighted fans with another joyous and possibly choreographed celebration.
Tuttle's enthusiasm is joyous to behold; his observations and writing delight, even when he's describing guano.
Tuttle was first intrigued by a group of gray bats that he encountered in Baloney Cave ("named for its baloney-shaped formations").. Tuttle's enthusiasm is joyous to behold; his observations and writing delight, even when he's describing guano.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com