Your English writing platform
Discover Ludwig"joyful face" is correct and usable in written English.
It would typically be used to describe someone with a cheerful facial expression, such as, "She greeted me with a joyful face."
Exact(4)
It's not clear what was exchanged between the two but despite all pressure, Sotoudeh appears to be showing a joyful face of a mother to her son.
Henry also enjoys going into the TV production booth on the night to see "Richard's stressed-out but joyful face as he orchestrates the evening, cutting things, writing things into the autocue, getting cross when he thinks the messages need to be clearer.
A time when mixing birthday batter into rainbows, and the joyful face of a little boy who has his whole life ahead of him, is all I need.
When a young girl, Riley, is uprooted with her mother and father from their home in midwestern Minnesota to San Francisco, she puts on the veneer of a joyful face to please her parents who are struggling with the move.
Similar(56)
Photos of that day show a beautiful spring afternoon, with thousands of happy, joyful faces.
And in the tearful, joyful faces of the families and friends in the U.S., too, we could read the meaning of freedom..
THE black and white images are arresting: Hispanic and black children with joyful faces reach toward the camera, their hands full of apples.
And in the tearful, joyful faces of the families and friends in the U.S., too, we could read the meaning of freedom...
A top aide to Patriarch Ilia II was clearly pleased about the political change, saying in an interview that he could not recall seeing such joyful faces on the street in many years.
The contrast was made all the more poignant by the projection of one of Stalin's classic comedies on to the gaunt yet joyful faces of Abramov's villagers whom Stalin once biblically addressed as bratya i sestry, brothers and sisters.
Each one of them came up with a great idea, and as the presents were unwrapped, we could see the joyful faces.
More suggestions(5)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com