Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "joyful child" is correct and usable in written English
It can be used to describe a child who is happy, cheerful, or full of joy.
Example: "The joyful child ran through the park, laughing and playing with friends."
Alternatives: "happy child" or "cheerful child."
Exact(5)
My goodness — what a joyful child!" "Eeeeee!" "Your primitive vocalizations are emanating from a place of raw sensation — how extraordinary!
She immediately transformed into a confident, joyful child whose smile lights up an entire room.
I auctioned the wardrobe that helped build my first start-up, Stylediary, to benefit The Joyful Child in memory of Samantha Runnion in 2007, and worked to raise online awareness for Protect Our Children Act (which was sponsored by Joe Biden) last year.
(I'll never forget the first time I came back home after being away for about 10 days -- I have never seen such a joyful child in my life, never been part of such a beautiful reunion; and when I even went outside for a moment over the days proceeding this trip, my then 13-month-old would scream to high heaven, thinking that Daddy was going away again).
What a brave, joyful child she was.
Similar(55)
Katie Hurley is a child and adolescent psychotherapist and parenting educator in Los Angeles, and the author of The Happy Kid Handbook: How to Raise Joyful Children in a Stressful World.
At recess, joyful children run around the schoolyard playing tag, crawling through truck tires and swinging from the jungle gym where two months ago they saw a man kill 7-year-old Toshiki Nakamura with a kitchen knife.
Cancer can take away all the joyful child-like innocence and magic of Christmas, if we let it.
For a parent who has lost a child, cancer can take away all the joyful child-like innocence and magic of Christmas, if we let it.
Think of joyful children, learning a universal language.
I want them to love themselves and be the strong and joyful children they are now for years to come.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com