Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(23)
They dance with joy at having beaten the Witch at her own game.
However, the criticism of Jocelin is obliterated by Jocelin's subjectivity, his joy at having held in his hand the model of the spire that is to be built.
And while styles varied, there was a common refrain of amazement at the events, and a certain joy at having the chance to be be able to laugh.
However, the Conservative joy at having "cut off the serpent's head" was somewhat tempered by suspicions that the Ukip beast may still prove to be a hydra.
(Sample joke among hundreds: Posh comes home one day to find Becks jumping for joy at having solved a jigsaw puzzle: "53 days, it only took me 53 days, and on the box it says 3-6 years!") Good taste?
In this work, he describes his longing to escape from worldly cares to the contemplative life, his joy at having succeeded in doing so (perhaps with the Egyptian Jewish ascetic sect of the Therapeutae described in his treatise On the Contemplative Life), and his renewed pain at being forced once again to participate in civic turmoil.
Similar(37)
I felt only tremendous relief and joy at not having to have a child when I wasn't ready.
Grief and regret for what has gone, and pride and joy at what has arrived to take its place, have made me try to fix that broken link between the generations.
"I just want the joy and satisfaction at having started it".
Sometimes the cliches are strung together to almost parodic effect: '"She may have led other lovers by the nose, but I'm a different kettle of fish"; "The servants' joy was boundless at having their former life back … They had put up with the hard times, bent with the wind and, in the end, came out on top".
The heart-warming images of the young people of Iran celebrating in the streets give us good reason to be hopeful; we saw an outpouring of joy at what had just happened, mixed with the expectation of a better tomorrow.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com