Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
She said that he would miss a Nov. 7 performance of "Tous les Jours" at the State Kremlin Palace in Moscow and the New York City Ballet's Christmas season performances of Balanchine's "Nutcracker," from Nov. 29 to Jan . 5
Similar(59)
Ruffles are the voluminous embellishment du jour at the spring 2014 shows.
The headwear de jour at the Spring Racing Carnival's most fashionable day – Derby Day – is the percher.
In "ABAT-JOUR," at the Park Avenue Armory, the artists Rita Ackermann and Agathe Snow cook up a Gypsy-theme feast in which the guests themselves become fodder for their artwork.
When he sat drinking his beer and eating the plat du jour at the corner bistro, one could almost smell and taste the atmosphere.
The New Yorker, May 20 , 1950P. 20 European Intelligence: The specialites du jour at the Restaurant Indonesian, Rue du Trone, Brussels, were spaghetti, raviolo, and canelloni.
By M. Horton and Geoffrey T. Hellman The New Yorker, May 20 , 1950 P. 20European Intelligence: The specialites du jour at the Restaurant Indonesian, Rue du Trone, Brussels, were spaghetti, raviolo, and canelloni.
He makes good on both promises and, in a repellent scene, he also tortures and electrocutes one of the bad guys, employing techniques he mastered while in the C.I.A. Swarthy Europeans and Arabs may still be the villains du jour at the movies, but the Americans, including those with inexplicable Irish accents, are, alas, catching up.
But, hey, throwing gays under the bus was totally du jour at the time.
Later, no amount of cajoling or threatening would induce me to participate in field hockey, the sport du jour at the private girls' school I attended.
A few defendants, Miller included, told me that the entree du jour at The Tombs is a peanut butter sandwich on stale, rock-hard pieces of bread.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com