Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase 'journey of how' is not correct and therefore is not usable in written English.
The correct phrase is 'journey of HOW'. It is used to refer to the path or process of learning or discovery. For example: "The journey of HOW to speak Spanish has been both challenging and rewarding."
Exact(13)
It becomes this journey of how he's going to break free and find his path, his place in the world.
There is a tendency to fixate on how successful a track will be rather than get lost in the mad journey of how to make a record.
In his book "Renegade," Frederick Turner aims to explain the journey of how Miller's novel came to be written, banned and eventually seen as an American classic.
"We can't change that something awful has happened to one of our patients, but we can change that journey of how they handle it.
Mr. Holoman also shared his own bumpy personal journey of how he became homeless after too much drinking, hanging out and not taking life seriously.
"The piece is a journey, and it's a journey of how the self develops".
Similar(47)
In December, Facebook Messenger announced a US partnership with Uber where you could summon a car via instant message; it was described as "the first step on the journey of reinventing how we communicate with businesses".
Through this journey of exploring how to get healthy, I repaired my relationship with my mother, and I discovered the power of mind, body, and soul working together for wellbeing.
Named for her newly published, NY Times bestelling book, Thrive, the conference was described as a "two-day journey of learning how to live a Third Metric lifestyle...with personal stories, inspiration and many daily practices... .. FYI, non-swayers need not attend.
And it's not about watching my journey of learning how-to, it's about me sharing that with you so we all sort of learn together".
In the clip below, Cole shared how she processed her journey of survival and how educating others about organ donation became her "ministry".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com