Your English writing platform
Discover LudwigExact(11)
We poets have sensed the drifting presence of the malevolent genie uncorked from its bottle by the foolhardy chancer David Cameron as we journey further northwards.
A journey further than that of the pork pies.
If the Obamas decide to journey further afield, Scotland could be another option.
From where we are to where we want to reach in our intelligence automation journey, further advances in artificial intelligence require enormous amounts of computational power.
Communication strategies that comprise easily comparable information regarding the costs and journey times of different transport options, together with comparable information for a car journey, further promote behavioural changes towards widespread use of intermodal options [38].
The beauty of the TMC program is that the lessons learned during that year-long journey will find themselves seeping into one's life journey further down the road, into a meal with a stranger, a downed tree across the path, or a cluster of mushrooms on the side of a trail.
Similar(49)
With less and less fish, local fishermen are forced to make dangerous journeys further away, some simply give up and move away.
And as my skateboarding years rolled by, my friends and I journeyed further into the unknown, to infamous (and sometimes untouched) architectural skate spots around the globe.
Richard Strauss's tone poem Aus Italien is also not entirely Roman – the third and fourth sections are drawn from the composer's journeys further south in 1886.
It's hard to see how he could have journeyed further from the trademark "chiming man" guitars he played in the Smiths, short of playing a kazoo.
Though Paris was the most famous destination for F. Scott Fitzgerald and his lesser-known cohorts, some of his peers journeyed further afield.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com