Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(8)
It is theatre in the end". Küba: Journey Against the Current" is at the Jewish theatre at Nestroyhof, Vienna, until September 9th.
Juliet Jacques's Trans (Verso) provides a lyrical exploration of her own gender journey against the background of increasing media interest in transgender issues.
At least with a mocked-up market like the railways, travellers can compare one train journey against another by a different provider; but this is practically impossible for degrees.
The result is a nomadic art project called "Küba: Journey Against the Current": a dynamic dialogue between a travelling work of art and the artists it meets en route.The journey from Mr Ataman's quasi-mythical Istanbul to Vienna from the edge of Asia to the heart of Europe—has been long and symbolic.
I've come to stop you since you journey against God.
Now I'm the person people contact because I've been on this journey against most odds for almost three years.
Similar(51)
Sheila Watson's enigmatic and mythic The Double Hook (1959) and Ethel Wilson's Swamp Angel (1954), about a Vancouver housewife's bid for personal freedom, present quest journeys against the striking backdrop of British Columbia's interior.
Judah seeks to set the country that he finds on his journeys against the stated intentions of Putin at the time of his rise to power and the propaganda of the Putin regime in the years that have followed.
It was found that the best-performing approach for this task was to compare the cumulative distance of a group of several consecutive journeys against a database of station-to-station distances to find the best match.
We were both alone at this point in the race, and we waved and encouraged each other as we soldiered along in our personal journeys against doubt and fatigue.
All I needed was the box of chocs and some kind of rip cord to pull so I could take flight and complete my journey etched against the sky.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com