Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "jointly address" is correct and usable in written English.
You can use this phrase when describing a situation in which two or more people (or groups) have collaborated to resolve an issue. For example, "The two countries agreed to jointly address the trade dispute."
Exact(29)
We welcome a constructive, amicable discussion with management to jointly address our concerns".
The latest alliance was part of an effort to jointly address strict global environmental rules, the Nikkei said.
Future research is proposed to further improve guidance to facilitate more global research programme cooperation in the future to jointly address global challenges.
This is Part II of a series of three papers which jointly address the combustion chemistry of furan and its alkylated derivatives 2-methylfuran (MF) and 2,5-dimethylfuran (DMF) under premixed low-pressure flame conditions.
Councillors did not engage directly with the Pakistani community to discuss how best they could jointly address the issue, and some seemed to think it was a "one-off" problem.
And alliance leaders have yet to have a serious and sustained discussion on how they would jointly address such major challenges as nonproliferation, energy security or a rising China.
Similar(31)
Brown used Mandela's tribal name, and jointly addressed the note to his third wife.
Such control/network co-design needs a simulation framework where both aspects are properly and jointly addressed.
"We are mainly requesting that the current liquidity problem be recognised as a problem of common responsibility and that it be jointly addressed".
Then she sent a legal brief in the form of a letter jointly addressed to Rumsfeld and the secretary of Homeland Security, Michael Chertoff.
For those who object to joint prayer by different shades of Christian, the idea of Christians and Muslims jointly addressing God is presumably inconceivable.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com