Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
The European joint undertaking for ITER and the development of fusion energy ('Fusion for Energy' – F4E) provides the European contributions to the ITER international fusion energy research project.
Similar(59)
For several years tracer migration experiments are performed at Nagra's Grimsel Test Site in the Swiss Alps as a joint undertaking of Nagra, PNC and PSI.
The project is a joint undertaking of New York Law School, NYU School of Law, and NYU's Environmental Law Journal.
IKT included interaction at meetings, joint undertaking of research, and development of guidelines.
(PL) Madam President, Commissioner, it is hard to disagree with an attempt to establish suitable rules for a joint undertaking in the field of fuel cells and hydrogen technology.
REPORTER AT LARGE about Basic Essential Skills Training (BEST) a joint undertaking by NYC. and the Port of Authority for training men in the fields of heavy-vehicle driving, genl.
By Fred C. Shapiro The New Yorker, October 22 , 1966P. 181 REPORTER AT LARGE about Basic Essential Skills Training (BEST) a joint undertaking by NYC. and the Port of Authority for training men in the fields of heavy-vehicle driving, genl.
For this reason, there is no other option but to welcome the Fuel Cells and Hydrogen Joint Undertaking and provide all possible support for its establishment.
"If that happens, I will be really glad!" Benefits of child-friendly schools The aspiration of overcoming gender stereotypes underpins the 'Goals for Girls!' campaign – UNICEF's latest joint undertaking with FIFA, the world governing body of football.
I would like to emphasize the fact that this joint undertaking is extremely useful because it implements and is part of the Framework Programme for Research especially in the field of energy and transport, including aeronautics.
This work was their only joint undertaking.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com