Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(3)
The agreement, cast as a "joint understanding" between the Israelis and the Palestinians, fell short of the detailed five-page document that Palestinian officials have been seeking.
For him, it was necessary for there to be a "joint understanding" between him and the client, and a prerequisite for this understanding was good engagement.
The voluntary admission of an inpatient is ideally based on a joint understanding between the patient, the referring GP, and the providers at the receiving institution, that this is the best choice of treatment.
Similar(57)
The group as a whole is looking to "explore synergies, build joint understanding, and set a platform for future engagement between esports and gaming industries and the Olympic Movement".
The two-page joint understanding, released on Thursday evening, builds on the Lombok treaty between the two countries.
The large discrepancies indicate the importance of good communication between the school and the family for a better joint understanding and overall view of the child's behaviour in all social settings.
Discussions between the physician and patient now will focus on creating a joint understanding of the patient's health needs.
"We are taking a first principle approach, and joint by joint understanding deeply what has to be done scientifically and technologically to augment a human," he says.
The two sides resolved the issue by leaving mention of the Arab League initiative out of the joint understanding.
Bishop said she was delighted to be signing the joint understanding as it would "further strengthen and enhance" the relationship.
They have the joint burden of improving understanding between content experts and journalists, and ensuring that complex information about health is communicated accurately [ 18].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com