Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Most patients with malunited fractures of the ankle joint complain about pain, swelling and stiffness of the ankle joint, difficulty in walking and impairment of activities [9, 20, 23].
Similar(59)
The high complication rate with all treatment modalities proposed for neuropathic knee joint causes difficulty in developing guidelines for the management.
Animals suffering from OA often show such clinical symptoms as lameness and unwillingness to move, fluid in affected joints and difficulty in standing up.
Limitation: We were not able to visualise 25% of the injections due to the small size of the knee joint, difficulties with probe positioning, variation in the location of the needle tip and unanticipated animal limb movement during the injection.
Women report more joint difficulties than men [ 9].
(Carol)During the interview, six participants described symptoms that could be interpreted as being severe, for example, frequent spells of troubling joint pain and difficulty in using the affected joint(s).
However, one of the limitations of adhesive joints is the difficulty in predicting the joint strength due to the presence of defects in the adhesive.
The major reason for this low yield in small joints was the difficulty in obtaining appropriate vision within the joint, which led to a practically blind biopsy in many cases.
Joints pose additional difficulty in forming titanium welded sheets.
The six degrees of freedom of motion, complex articular surface topography, changing joint-contact position, intra- and extra-articular ligaments, number of muscles crossing the knee joint, and the presence of the patellofemoral joint contribute to the difficulty in developing reliable models of the knee.
The most major problem in the therapeutics of these joint diseases is the difficulty in regenerating damaged articular cartilage.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com