Your English writing platform
Discover Ludwig"job outcomes" is a grammatically correct phrase that can be used in written English.
It refers to the results or consequences of a job, such as the impact on one's career, financial stability, or overall satisfaction. Example: The company's training program boasts a high success rate in improving job outcomes for its participants.
Exact(46)
But we are focusing too narrowly on job outcomes.
For these participants (n=100), mentorship tension was associated with negative job outcomes.
In 14% of cases – or 32 successful job outcomes – auditors were unable to complete visits.
Perceived organizational support moderates the relationship between job crafting and job outcomes.
Auditors were asked in July 2009 to examine a sample of job outcomes claimed from across A4e's contracts.
To study the relationship between nurse work environment, job outcomes and nurse-assessed quality of care in the Belgian context.
Similar(14)
Using multiple regression analysis, the findings of the study reveal the existence of significant relationship between employees' perception of change success and the personal job outcome variables.
We now only consider a job outcome valid once we have a photocopy of a first month's payslip or a job offer letter.
If that person finds a job and manages to work, either continuously or in short-term chunks, for a total of 26 weeks, the company gets a "job outcome fee" of £1,200.
This paper attempts to evaluate employee's perception of change effect as a competitive advantage on the Nigeria banking industry, thereby assessing employees' perception of change effect on personal job outcome variables in relation to change success.
The same recruiter placed a jobseeker into a job at Blue Arrow, the recruitment company, but auditors reported that Blue Arrow was under the impression they were signing a reference form, not a form that would potentially claim a "job outcome" from the government.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com