Your English writing platform
Discover LudwigDictionary
jism
noun
Spirit or energy.
Exact(10)
He didn't, but he was soon loudly quoting an artist friend's description of a debauched Hollywood party in the thirties: " 'I'm talking about extreme hair-letting-down, not a few diluted drops of jism.' " He added, "I had something else I wanted to tell you: we should all mock death as much as we can, because in the end death makes a mockery of all of us".
Others needed less explanation, such as "jism".
Above all, it has the property of fusion: on the Facade of the Nativity, the most significant part built in Gaudí's lifetime, columns and arches melt into a viscous jism that foams, drips and procreates foliage, beasts and people.
Her face gleamed with his jism in the spotty light of the motel room, there on the far end of East Beach, within sound of the sea".
I was thinking about how awful I was back then, and how I was just this wretched little streak of jism.
What they read as … hina'idhin hajm wa jism … should be read as … jasad fa-hajmun jismun ….
The third world of imagination belongs to the microcosmic human book, in which it is identical with the soul or self (nafs), which is the meeting place of spirit (rûh) and body (jism).
Pooja Bhatt, who directed "Jism 2," makes no bones about the fact that she cast Leone to "grab maximum eyeballs".
Ms. Leone, an adult film actress, director and producer in the United States, broke into the Indian mainstream as a participant in a popular reality television show last year and is now starring in a Bollywood movie, "Jism 2".
Similar(2)
Reality, according to Kirmānī, is divided into four different levels: first is the world of Divine creation or the incorporeal world ('alām al-ibdā'), second, the corporeal realm ('ālam al-jism), third, the domain of religion ('alām al-dīn), and finally, the return of the world to its original unity with God (Baumstark 1932; Corbin 1961; Corbin 1964, 130 1; Hunzai 1986).
Scotus — alia translatio: et in postremo prescrutabimur utrum intellectus, essendo in corpore,non separatus ab eo, possit comprehendere aliquod eorum que separantur a corporibus aut non (Crawford 1953, 480) Arabic: Wa-sa-nanẓuru akhîran in kâna yumkinu l-‛aqla wa-huwa fî l-jism, idrâku shay'in min mufâriqâti l-ajsâdi, aw laysa yumkinuhu dhâlika (Badawi 1954, 78: 12 13).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com