Your English writing platform
Discover LudwigExact(9)
"Surprised?" he said, after "for Jesus' sake.
No name was inscribed on his gravestone in the chancel of the parish church of Stratford-upon-Avon. Instead these lines, possibly his own, appeared: Good friend, for Jesus' sake forbear To dig the dust enclosed here.
"Hup for Jesus' sake!" The function room was used less often than it should have been — the locals got married in Alghero if they had the price of it at all.
Or we could take a page out of Shakespeare's book: his grave in Holy Trinity Church, in Stratford-upon-Avon, is engraved with the following curse: Good friend for Jesus sake forbear To dig the dust enclosed here!
For example, William Shakespeare's epitaph reads "Good friend, for Jesus' sake forbear, To dig the dust enclosed here.
Good frend for Jesus sake forebeare, To digg the dust encloased heare; Bleste be the man that spares thes stones, And curst be he that moves my bones.
Similar(51)
Then Woody dug his head into Pop's shoulder and held tight only to keep from being struck and began to say in his ear, "Jesus, Pop, for Christ sake remember where you are.
But for christ sake, for christ sake.
Good friend, for Jesus's sake forbear To dig the dust enclosed here; Blest be the man that spares these stones, And curst be he that moves my bones.
Many Roman epitaphs included a denunciation on any who should violate the sepulchre; a similar later denunciation is found on William Shakespeare's tomb: Good friend, for Jesus's sake forbear To dig the dust enclosed here; Blest be the man that spares these stones, And curst be he that moves my bones.
Which rule, that we may all duly observe, by throwing aside all scandal and detraction, all spite and rancour, all rudeness and contempt, all rage and violence, and whatever tends to make conversation and commerce either uneasy, or troublesome, may the God of peace grant for Jesus Christ his sake, &c.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com