Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
The F.C.C. has two ways of regulating Internet openness: through its main authority (called, in telecom jargon, Title II) and through auxiliary rules.
For the creative class / knowledge worker / millennial / (insert your jargon title here), it is a place to make your mark and define your reputation.
Similar(57)
"Some of this is providing people with networking opportunities," says Ross Frenett, who manages AVE on behalf of a London think tank with the jargon-ish title Institute for Strategic Dialog ISDD).
When I dropped by the " 'AAA-level design in a day' boot camp" on Tuesday — AAA being industry jargon for big, mainstream titles with multimillion-dollar budgets — the room was a quarter-full at best.
The title is hunt jargon for using a double-barreled gun to shoot two ducks in rapid succession.
Let's begin with the most obvious incorrect prediction, namely that passage of a strong rule (a Title II rule in telecom jargon) would be politically impossible.
The American poet Charles G. Leland exploited the humorous possibilities of immigrant jargon in The Breitmann Ballads (first published under that title in 1871).
Contest Title: Status: We are accustomed to such jargon in poorly designed computer applications, but why not just say it plainly?
The book's title is a reference to the Scientology jargon word "Blown", meaning any individual who leaves the organization without prior permission to do so.
In fairness, the researchers he cites haven't done any better -- and their jargon is a lot worse, judging from research-paper titles like "Wisdom: A Metaheuristic (Pragmatic) to Orchestrate Mind and Virtue Toward Excellence".
Viewers of the subsequent 28 movies in the series wouldn't realise that the recurring title words hadn't originally been a saucy pun but a piece of army jargon.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com