Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
"I encourage them to use less jargon, speak at the comfort level of the patient, get at eye-level because they [may be] hovering over the patient, and not be afraid to color the communication with shades of good or bad, not just give objective information but also make it clear this is a favorable or concerning finding - how we feel about this finding".
Similar(59)
With a few bit-part exceptions – wives and secretaries – the characters are indistinguishable men of a certain age and class who talk in a pompous mixture of services jargon, "spy" speak ("The place is tight as a drum") and Dylan Thomas pastiche: "So, my old fellow traveller, I poked around and blew air on to the embers, to see what would glow in the dark".
This tacit truth is that McGregor can flagrantly dodge subtle jargon and speak in a mendacious manner and repel repercussions, even if he taunts opponents and derides peers because of his value.
He cut through the grey political jargon and spoke in a language that made sense.
Language — the idioms, cadences and signature jargon of spoken American English — is central to Mr. Ashley's idiosyncratic conception.
The raid – inevitably overlaid with the Hollywood glamour of a "heist", that prime example of media-only jargon never spoken by civilians – has already become what one its victims called "something out of a film".
Forget the jargon when speaking with investors.
7. Using your company or industry's internal jargon when speaking to or corresponding with a customer, rather than using simple, universally understandable terms.
Yiddish is a kind of jargon Hebrew spoken by lower class Jews.
I feel like this; if he's unable to distinguish writing narratives with certain jargon versus speaking especially in an "open" crowd that means he's disingenuous and has always been.
Avoid specialized jargon when speaking to someone unfamiliar with the topic.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com