Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(58)
The LSE had already postponed a scheduled vote on the iX deal, but shareholders still had a chance to show their discontent by voting against the re-election of leading board members: Don Cruickshank, chairman of the LSE since April, who was to chair iX; Gavin Casey, who was to cede his role as chief executive to Mr Seifert; and Michael Marks.
He tried to paint London's abandonment of iX as a "tactical move", which "enhanced their chance for a happy shareholder meeting", and insisted that he still wanted a full-scale merger.Few of the LSE's shareholders would echo Mr Seifert's enthusiasm.
But it has been thrown off-guard by the collapse of iX.
The press release about the postponement tactlessly extolled the benefits of iX for Frankfurt as an international financial centre.
Shareholders and users were also worried about whether iX would actually work.
Mr Marks, a non-executive director of the LSE, is head of the European operations of Merrill Lynch, an investment bank, which advised the LSE on the iX deal.
The iX deal was always dogged by the nagging suspicion in London that Deutsche Börse had played a weak hand very well.
The previous day, it had postponed the vote that its shareholders were due to take on September 14th to approve the iX deal.
And the failure of previous Franco-German attempts at stock-exchange co-operation is unlikely to deter him from trying to draw Euronext into iX.
Similar(2)
It has been telling bankers that it does not see Nasdaq-iX as limited to the "TMT technology, media and telecoms stocks that have long been fashionable.
Yet far from having one market, the deal boasts five: the blue-chip market in London; a smaller local London market; Aim, the London small-stock market; Nasdaq-iX; and the old Frankfurt trading floor.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com