Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
(iv) Step 2. Each relay receives the requested power levels and updates its prices with the gradient iteration (17) using the information received from the receivers of its assisted users.
Based on previous studies [ 30], the independent variables were entered in the following steps: (i) Step 1: background caregiver's and patient's socio-demographic characteristics; (ii) Step 2: Patient's CAN and VSSS scores; (iii) Step 3: Patient's LQLP subjective QOL, affect and self-esteem scores; (iv) Step 4: LQLP objective QOL indices; (v) Step 5: patient's psychopathology and GAF scores.
Similar(58)
Step IV: The next step searches for noise-free pixels and if not even a minimum of one noise-free pixel is identified in the current filtering window W, then the filtering window is expanded by one pixel at each of its four sides.
(iv) Repeat step (ii) until the optimal is found by in (C.3). .
(iv) Repeat steps (i) to (iii) until all the edge segments of CMEL are considered. .
VGH has had a pre-existing IV-PO Step-Down Program since 1992.
This suggests that the interventions of our IV-PO Step-down Program have remained relatively constant since 1992.
Phase I (365 days; November 12 , 2002to November 11 , 2003 was designed to characterize ciprofloxacin usage patterns under the existing IV-PO Step-down Program.
With an effective IV-PO Step-down Program in place, it is possible that the magnitude of change associated with the implementation of the conversion service may have been blunted.
In an effort to optimize use and minimize drug expenditures, ciprofloxacin has been designated a reserved antimicrobial drug (RAD) at our institution and has been included in the existing intravenous to oral (IV-PO) Step-down Program since 1992 [ 5].
Step IV: Formation of the set of linguistic rules The next step is to writing the linguistic rules.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com