Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(55)
All ITS were found to be 620 625 bp in length.
Tests like retained Marshall stability and Indirect Tensile Strength (ITS) were also carried out to judge the mix performance.
with Maxwell® 16 Tissue DNA Purification kit (PROMEGA Corp., Madison, WI, U.S.A .. Polymerase chain reaction amplifications of ribosomal internal transcribed spacers (ITS) were described in detail in Hsieh et al. (2009).
In this study, amplified fragment length polymorphisms (AFLP) markers and nucleotide sequence analysis of the internal transcribed spacer region (ITS) were used to assess genetic and phylogenetic relationships among A. tuncelianum, garlic and some other Allium species.
The strength characteristics such as Marshall stability and indirect tensile strength (ITS) were evaluated, and the wheel tracking test, result of which is generally considered to reflect the field performance, was conducted to measure the rutting resistance of the asphalt mixtures.
Associations between host genotypes (mtDNA) and Symbiodinium types (ITS) were also evaluated using a One-Way ANOSIM.
Similar(5)
In a statement, he said the show's researchers had spoken "directly" with 3M, the maker of Post-it Notes, "and they confirmed that although they had given out free samples in test markets in 1977 and 1978, it wasn't until 1980 that Post-its were sold in stores".
A public exhibition of the master plan, mounted in the room where the Post-its were, remains under lock and key.
"When my husband was here, our Post-its were a kind of mark of love and tenderness," Wolinski says, sitting in her living room surrounded by framed photos of him.
One by one the post-its were taken from the wall and discussed.
The 2 observers took notes from the discussion, to ensure that the statements made on the post-its were correctly interpreted and classified into an appropriate category (see below).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com