Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "its some" is not correct in written English
It should be "it's some" or "it is some" to be grammatically accurate. You can use it when you want to indicate a certain quantity or type of something, but it must be in the correct form. Example: "It's some kind of mystery that we need to solve."
Exact(46)
Along with several other original cast members, Clooney was paying his last respects to the long-running medical drama as it limps towards its (some say timely) end.
Rising oil prices are making their move on big chemical companies, as spooked investors unload shares of DuPont and its some of it chief competitors getting hit by higher raw materials costs.
For that reason, having recognizable kid brands in rotation, it can keep its some 400,000+ active "families" (not users) heading back to back to the App Store for more from Fingerprint, as opposed to just launching the App Store app in search of something new.
Sometimes, it's an emotion getting across; sometimes, its some nameless thing; and sometimes, it's music that you grew up with.
The United States ambassador, Jeffrey Davidow, acknowledges that Mexico is a thirsty land but says it could begin paying its some of its due tomorrow.
The octopus grabbed Mayer where it could, encircling his thigh, spiraling his torso, its some 1,600 suckers — varying in size from a peppercorn to a pepper mill — latching onto his wet suit and face.
Similar(14)
Most of this loss, however, could be attributed to the company's aggressive international expansion, as 70percentt of its some-10,000 employees are now overseas.
Some admired its beauty, some discussed Dan Brown's theory and others talked about its religious significance..
Tennessee had its chance, some suggested.
Igor-Fayette its ceactivitiesctivitiesomeme time ago.
"Yes", its says, "some people are disadvantaged by them.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com