Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Pacy and compact, its faraway lilt imitates immigrant English, a language both broken and beautiful.
That early novel has its faraway echoes in Anathem, as Stephenson again explores the relationships between language, thought and meaning: specifically, whether the last can exist outside of the direct dominions of the first two.
Similar(58)
Who wouldn't cherish the juxtaposition of the financial district (with traffic visible on two sides of the plaza) and Indian dance (with its complex evocations of faraway culture, its bright attire and the lavish color of its generously amplified music).
With no domestic production but deep roots in the Middle East and Africa, Total — as well as its longtime domestic rival Elf Aquitaine, which it acquired in 2000 — has always been forced to blaze or bully its way through faraway lands.
Then, the potential field of each cluster due to its interaction with faraway resulting clusters is recursively calculated in the disassembly pass.
That would be a reference to the eternal angels invisibly comforting all of humanity in Wenders's 1987 masterpiece Wings of Desire (and its 1993 sequel Faraway, So Close!), though the German auteur directed that video, too.
It has not chased its working class to faraway suburbs.
Twenty-five yeago ago, Dijkmans Schoenen B.V., a family-run shoe company that had been founded in 1885, decided to name its line after a faraway place.
It shows the steep walls of the Minnesota quarry, shows the audience arriving, and then shows how the choreography, occurring within such a surround, draws the viewer into its own large and faraway world.
Calvin and Hobbes may have whisked its readers away to faraway planets, the Mesozoic era and a cubist world, but Watterson was always most concerned with having his richly detailed characters parse real issues.
Its target was a faraway lawn dotted with a painted circle, which to the passengers aboard appeared no larger than a quarter.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com