Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Blair wrote in the foreword of his strategy report: "The aim is to target alcohol-related harm and its causes without interfering with the pleasure enjoyed by the millions of people who drink responsibly".
Similar(59)
They are "unable to plead its case without causing real harm to the public interest", they add.
It was organized as a 501(c)(4)–able to lobby for its cause but without tax-deductible contributions.
It was organized as a 501(c)(4 --able to lobby for its cause but without tax-deductible contributions.
The former models any imaging error attributed to a phenomenon of a physical nature, while the latter models solely the effects of the lens imperfections, without interrogating its causes.
Your approach is to simply target a problem behavior and change it, without evaluating its cause.
The function of a questionnaire could be considered similar to that of a thermometer, which detects fever without revealing its cause, leaving it to the physician to determine the nature of the problem.
In general, Malebranche denies that the experience of the passions (or indeed any perceptions) is transparent to itself: "not all our passions are accompanied by some awareness on the mind's part … we often feel moved by some passion without knowing it and sometimes even without feeling its cause" (ST V.12, 407).
Churlish though it may sound, the UK's successful waste export story isn't without its cause for concern.
Hume argues that since the ideas of cause and its effect are evidently distinct, we can clearly conceive or imagine an object without its cause.
The fifth formulation leaves us totally mystified because the proponents of the fortuitous generation thesis have nowhere specified what this nature is by virtue of which an effect can occur without its cause.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com