Your English writing platform
Discover Ludwig"its availability to" is correct and usable in written English.
You can use it to refer to the availability of something to someone or something else. Here is an example: "The company's success is largely due to its availability to new technologies."
Exact(59)
Uber has argued that it is essentially a technology company and differs from a traditional taxi service because it limits its availability to users of its app, and does not pick passengers up off the street.
France Télécom said it would expand its availability to other customers as it upgrades its wireless networks over the next five years.
"I think as this technology become available, we do have an obligation to promote its availability to groups that can use it, everyone ultimately," he said.
But it's ready to expand its availability to other schools now and is targeting program directors at some of the largest special education programs out there. .
Although dozens of needle exchange programs, rehab centers and pain specialists in at least 16 states distribute it, the prescription requirement severely limits its availability to those organizations that can afford to have doctors on staff.
SolarChill technology will not be patented; manufacturers will have open access to it in the hope that this will increase its availability to developing countries.
Food was supplied in surplus amount to ensure its availability to fish for the whole period of experiment and it was commercial flake food.
Instead of razing the house, the university advertised its availability to an appropriate organization.
The Time Warner-Comcast union provides the network with an immediate guarantee of its availability to 3 million local households.
Can its availability to all women of childbearing age lead to sexual anarchy?" The answers turned out to be negative.
Over the past decade, the time between the theatrical release of a film and its availability to see at home has been shrinking.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com