Your English writing platform
Discover LudwigExact(60)
After reviewing all of anomie scales from 1956 to 2007, 22 items were chosen and the responses were arranged on five-point Likert format.
Then he moved along to other vitrines, talking about how items were chosen and how a few displays were still works in progress even after all these years of preparation.
Negative items were chosen that had normative ratings between 2 4.5 (valence) and 6 9 (arousal), while neutral items had ratings of 5 7 for valence and 2 5 for arousal, resulting in non-overlapping distributions for the two emotional categories.
Items were chosen to be appropriate for Grade 4 students.
The items were chosen with regards to strong correlation with the comprehensive scale (0.74 ≤ r ≤ 0.96) [56] 56].
These items were chosen based on being the common denominator in the examined (inter)national recommendations (Table 1).
Daily activities used to exemplify certain items were chosen and adapted to represent activities that are common in Sweden today.
Unfortunately, there is no hint as to why these particular six items were chosen for the final version of the questionnaire.
After the 10 items were chosen, they were weighted based on input from MG experts from around the world, considering factors such as quality of life, disease severity, risk, prognosis, validity, and reliability.
These 50 items were chosen because they focused on algebra topics with stronger ties to conceptual understanding, such as representation mapping, systems of equations, or problems that included units of measurement.
The items were chosen on the basis that they describe culturally approved behaviours that have a low incidence of occurrence and that response to items in the keyed or non-keyed direction have minimal implication of psychopathology (Crowne and Marlowe 1960).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com