Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Exposure to EPTC and other items was assessed through self-report.
Content validity of items was assessed through expert review (n = 7) and cognitive interviews with caregivers (n = 16).
Similar(58)
All patient items were assessed through printed questionnaires that were sent to 461 patients around the date of medical record data collection.
These items were assessed through a clinical examination conducted by a trained research nurse (see online supplementary text S1 for full details of the examination).
Each item is assessed through an analogue-visual five-point Likert scale, which varies according to the frequency of behavior.
The dimensionality of the adapted 12-item version was assessed through exploratory factor analysis: principal component analysis (PCA) form with orthogonal varimax rotation.
Self-rated health was a categorical variable (five categories), health state was measured through eight domains (affect, cognition, interpersonal activities and relationship, mobility, pain, self-care, sleep/energy, and vision), quality of life was measured through eight items and disability was assessed through 12 items (17).
Item internal consistency was assessed through the correlation coefficients of each item score with the total subscale score calculated after excluding the tested item.
The concordance of item calibrations by country was assessed through an Intraclass Correlation Coefficient (ICC) [ 15].
Anxiety was assessed through items on the Hospital Anxiety and Depression Scale (HADS).
Construct validity, which refers to the ability of a measurement tool to actually measure the psychological concept being studied, was assessed through item-domain correlation and multi-trait scaling analysis for convergent validity and discriminant validity.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com