Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Therefore, in developing a valid instrument an important aim is that the list of items is comprehensive.
Similar(59)
Finally, the cognitive debriefing interviews confirmed that the SF-36v2 instructions and items were comprehensive and understandable without change and the response choices and recall period were appropriate for use with patients with AL amyloidosis.
Cognitive debriefing interviews confirmed the relevance of the concepts measured by the SF-36v2 and indicated that patients found the SF-36v2 both easy to understand and complete, that the SF-36v2 instructions and items were comprehensive and understandable without change, and the response choices and recall period were appropriate for use with patients with AL amyloidosis.
The respondents had the opportunity to suggest new items and this did not led to identification of new items, thus suggesting that the initial pool of 20 items was comprehensive enough to describe the patients' experience of GP care.
In addition, critique and comment was sought on the usefulness, appropriateness and clarity of items, item construction and readability, and whether items were comprehensive in their coverage of the issues.
Content validity, measuring what one intends to measure, is the measurement property in this context that assesses whether items are comprehensive, well understood and adequately reflect the patient perspective from the population of interest [ 8- 14].
The list of items is very comprehensive and includes screen protectors, cases, chargers, screen puffs and whatever else you could possibly need.
It is comprehensive and has 7 items for positive symptoms, 7 items for negative symptoms and 16 items to assess general psychopathology.
But it is comprehensive.
His vision is comprehensive.
ReprintsIn its way, the report is comprehensive.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com