Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
The WFIRS-P domain scores for each patient were the mean of the items in each domain, or of all the items for total score, omitting items with a missing or 'not applicable' score.
Each item was scored from 0 to 3. Scores were obtained by adding up the rumination items for total rumination score; and by adding up the scores for all items within each factor.
Similar(58)
With regard to the present study, internal consistency for the CBCL 1.5-5 bandd band syndrome scales was.75 for internalising problems (36 items),.60 for externalising problems (24 items) and.84 for total problems (73 items).
For the hyperactivity/impulsivity subdomain we summed 10 hyperactivity subscale items for a total score range of 0 30; for the inattention subdomain we summed 3 hyperactivity subscale items, for a total score range of 0 9 (See Additional file 1: Table S1, for a detailed list of these items).
And boy does she like what she sees: a shopping bag bursting with tinned beans, pasta and the rest: 25 items, for a total of £6.25.
To date, the app has tracked over 90 million items for a total purchase value of nearly $3 billion.
I called the store back and was able to upgrade both items for a total of $105.
Table 1 shows the percentage of yes responses on the HRL scale items for the total sample of Grade 4 students (n=138,103).4 Overall, the responses of the students were equiproportionally distributed across the response category of the items.
In 2005, Hutchison Whampoa disposed of 20% of Hong Kong International Terminals, 49% of its Australian electricity distribution business and some other items for a total of HK$17.7 billion ($2.3 billion).
This is repeated including all items for the total score.
Each of the four subscales contains six test items for a total test length of 24 items.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com