Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(5)
As shown in Fig. 2, extraordinary items are widely used by Spanish firms as an earnings management tool.
"We would like to make clear that the sale of NOS chargers is not prohibited in the UK, and that such items are widely and legally available both online and in retail outlets.
The force later issued a statement, saying: "We would like to make clear that the sale of NOS chargers is not prohibited in the UK, and that such items are widely and legally available both online and in retail outlets.
Such items are widely subject to individual differences in appraisal.
Ryff has proposed a multidimensional model of psychological well-being and her questionnaire items are widely used but their latent structure and factorial validity remains contentious.
Similar(55)
This is a generic health status questionnaire that contains 36 items, is widely used, and easy to complete.
So it seems that the service may work better for bigger-ticket items that are widely available.
The sites are most effective when you are looking for commodity items that are widely available from store to store: books, movies, music, consumer electronics, computers, software.
Use caution adding items that are widely reactive, often having strong chemical tastes such as sour lemon juice or salty salt, or that affect overall consistency such as oil or shortening.
But fast food and ready-to-eat convenience store items are also widely available and quicker and easier to prepare than home-cooked meals, which makes busy consumers vulnerable to overeating them.
Although originally conceptualised for use with traumatic or diffuse brain injury, many of the FAM items are more widely applicable in other neurological conditions, including spinal cord injury and progressive neurological conditions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com