Suggestions(2)
Exact(4)
Items are translated from German.
The question naturally arises, then, whether we obtain the same measures if all the syntactic items are translated into an essentially equivalent language — one capable of expressing the same propositions and properties with a different set of primitive predicates.
This assessment ensures that items are translated correctly and are relevant in the new setting [ 4- 6].
The items are translated by the authors of the present study and slightly adapted by replacing the direct reference to psychiatric hospitalisation to 'persons who receive(d) psychological help', as suggested by Link et al. [ 33].
Similar(56)
These 5 items were translated and back-translated and re-examined by the coordinator centre.
To ensure semantic equivalence, the SRQ-20 items were translated and back-translated while making sure that the meaning of each item was the same after translation.
Applying a collective translation approach (Douglas and Craig 2007), all of the items were translated by three independent translators.
The R-DBS and other new items were translated into Spanish and back-translated by two professional translators.
Field test items were translated into Spanish by one experienced translator, reviewed by a second translator, then administered to eight Spanish-speaking caregivers in a series of cognitive interviews, to assess and refine the wording [ 22, 23].
The German items were translated into English and back-translated into German (the German version is available in Additional file 1).
First, the items were translated by a panel of bilingual translators.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com