Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Don't make the strip too thin or wide though, as it will be unwieldy to work with when it's too tiny or large.
Similar(59)
It sports a QWERTY hardware keyboard underneath that huge square display, which is rumored to be touch-sensitive for gesture interaction, and it'll be unwieldy with a device width that exceeds that of the gargantuan Galaxy Note 3. Honestly I have no idea what to say about this device.
Don't choose a longer one for normal dough work; it will be too unwieldy to work with.
But, even if he does, it will be even more unwieldy than the current one and would probably not last long.Mr Barak insists that, if he can make a new coalition stick together long enough to let him negotiate a peace deal with the Palestinians, he could then put that to the people, at a referendum or general election, and still emerge triumphant.
It will be thought crazy and unwieldy and unimaginable until it is standard issue.
Otherwise it will be done by federal overseers, less effectively and certainly in a more unwieldy and painful fashion.
It's heavy, it's unwieldy, it's hard to measure a cup.
It got its wish: the government — if it holds together — will be fractured and unwieldy, rife with suspicion, hobbled by a shaky grasp of the rule of law and prone to collapse, or at least chaos.
"The new Europe will be more unwieldy and slower in decision-making -- that could weaken our foreign policy and increase the perception of American power".
For some, concern that the BRAIN Initiative will be an unwieldy, "top-down" federal science project seems to have been at least temporarily allayed.
Since big-screen phones like the Sony Xperia Z Ultra with its gigantic 6.4 inch display can be unwieldy, a smart watch will let you see who is calling without retrieving the glass slab from your bag.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com