Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "it will be misinterpreted" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing the potential for misunderstanding or miscommunication regarding a statement or action.
Example: "If you don't clarify your intentions, it will be misinterpreted by others."
Alternatives: "it may be misunderstood" or "it could be taken the wrong way.".
Exact(4)
But it will be misinterpreted".
"It will be misinterpreted," Young told me.
"I'm afraid it will be misinterpreted," he said.
"When agencies like the E.P.A. decided to monitor the presence of toxins in the environment through breast milk, people like me said, 'Please don't do that -- it will be misinterpreted'," Dr. Lawrence said.
Similar(56)
So even as they work to develop the technology, drug and chemical industry scientists fear that the technique will be used before it is ready and that the data will be misinterpreted, leading to bans on useful drugs or chemicals.
Underdetection of clinical sepsis will grossly underestimate its incidence, and data generated by the system will be misinterpreted, affecting the allocation of resources.
Is there a danger that they will be misinterpreted?
However, others contend that CER will lead to poorly designed studies whose results will be misinterpreted to limit the development and approval of new therapies.
Such transparency unnerves many providers, who worry that factors beyond their control will negatively impact their results and that reported data will be misinterpreted.
Because foreign-born players are not often interviewed by American reporters who speak their language fluently, there is often the risk that what they say will be misinterpreted.
Yet if politicians are constrained by ideological straitjackets, then one might argue that the money is wasted, as the information will be misinterpreted anyway.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com