Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(15)
Vizio, best known in the TV market, said in July that it was "rethinking" its attempt to break into the PC market; its "computing" page on its website is now dead.
Barratt Developments said it was rethinking its building and land-buying programmes because the outlook for the industry was uncertain.
Meanwhile, the Los Angeles Zoo, stung by criticism about providing backstage privileges to famous or influential visitors, said it was rethinking its policies.
Barratt Developments was the biggest faller on the FTSE 100 on Wednesday morning after saying it was rethinking its building and land-buying programmes because the outlook for the industry was uncertain.
In the first sign that the British Telecommunications restructuring plan may be developing some cracks, the company said it was rethinking its plan, announced in November, to sell a 25percentt stake in Yell, its directory and e-commerce unit, to investors in an initial public offering.
The extent of the challenge could be seen in last week's announcement by the Museum of Modern Art in Manhattan that it was rethinking its approach to the Internet now that the Tate Gallery in London had withdrawn from an e-commerce partnership.
Similar(44)
Ms. Garrard said Tupperware was not pulling out of Britain entirely; instead, she said, it is rethinking how to best sell its products here.
It is rethinking scale and revisiting replication.
But the network says that by carving out a new space for artists in the mornings, it is rethinking how it programs music.
Delta is in the midst of a companywide reassessment, aimed at keeping a lid on costs, and has said it is rethinking what it wants Song to be.
No, it's rethinking how food is made and how we can all get amazing food from top chefs at reasonable prices.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com