Your English writing platform
Discover LudwigExact(9)
One agent told him it was inadvisable to look at more than three units because he would get confused, so he should decide among just those three.
While we feel it's appropriate for individuals to travel abroad and compete in events, we thought it was inadvisable for our team".
He also said that it was inadvisable for them to try to eliminate risk in the economy, or for the government to bail out institutions that took unwise risks, unless the system itself were in peril.
The feeling on the set was that he and his brother Bob were becoming powerful and were difficult to work with, and that it was inadvisable to cross them.
For this reason Delmedigo believed that it was inadvisable to publish philosophic interpretations of the Scriptures and the holy texts even when these could be recognized by the wise as revealing the rational truth in the Scriptural approach.
Despite many settlements calling for the death penalty for sodomy, colonizers found that conditions were so harsh and the community so delicate that it was inadvisable to kill except in the most extreme cases.
Similar(50)
However, when General Headquarters (GHQ) BEF found out about this use of a staff college graduate, it reminded I ANZAC Corps that "it is inadvisable to release such officers for command of battalions unless they have proved to be unequal to their duties on staff".
Like HBO's most addicting drama, it was ridiculously entertaining (and its lead character, a larger-than-life rogue, is someone it's inadvisable to cross).
"It is inadvisable to shelter in the reptile house during an alert".
According to the World Health Organization guide, however, it is inadvisable to conduct rushed burials or cremations.
What I mean is that between August and October it's inadvisable to walk in bracken.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com