Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
On the back, there's a lovely description of the vineyards of Aragon but nothing mentioning that it was estate bottled (and, indeed, it's the product of a large company).
and d) whether it was estate bottled, Italian labels are much more complicated.
Similar(55)
But it is estate agents who have most to fear.
And, of course "Mis en bouteille" means that it's estate bottled.
It is estate planning, a love of the land, the desire to see it preserved, and sometimes immediate tax benefits.
It was real estate.
It was in estate condition and needed a gut renovation.
It was an estate sale, drab and dingy inside.
It was an estate sale requiring a complete renovation.
Before that, it was Jacqueline Kennedy Onassis' estate in 1996.
It was an estate sale and in terrible shape.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com